Translator (James Covey)

I was stolen from Mendeland as a child
then rescued by the British ship Buzzard
and brought to Freetown, Sierra Leone.

I love ships and the sea, joined this crew
of my own accord, set sail as a teen,
now re-supplying in New York Harbor.

When the white professor first came to me
babbling sounds, I thought he needed help
until weta, my mother’s six, hooked my ear

and I knew what he was saying, and I knew
what he wanted in an instant, for we had heard
wild tales of black pirates off New London,

the captives, the low black schooner like
so many ships, an infinity of ships fatted
with Africans, men, women, children

as I was. Now it is my turn to rescue.
I have not spoken Mende in some years,
yet every night I dream it, or silence.

To New Haven, to the jail. To my people.
Who am I now? This them, not them. We burst
with joy to speak and settle to the tale:

We killed the cook, who said he would cook us.
They rubbed gunpowder and vinegar in our wounds.
We were taken away in broad daylight.

And in a loud voice loud as a thousand waves
I sing my father’s song. It shakes the jail.
I sing from my entire black body.

“Translator (James Covey)” from Crave Radiance by Elizabeth Alexander. Copyright © 2012 by Elizabeth Alexander. Used with permission of the poet.

Listen to Elizabeth Alexander’s On Being interview, “Words That Shimmer.”

Reflections